Страницы

воскресенье, 16 апреля 2023 г.

Имя ИЕГОВА в кантате «Иисус Навин».

 

МОДЕСТ МУСОРГСКИЙ

Имя ИЕГОВА в кантате «Иисус Навин».

 


Композитор Модест Мусоргский (1839—1881) является автором слов и музыки кантаты «Иисус Навин». В тексте кантаты он пять раз употребил Божье имя Иегова. Прослушать кантату можно здесь. А текст ниже в рамке:

ИИСУС НАВИН


Веленьем Иеговы сокрушить Израиль должен

Амореев нечестивых, непреклонных Откровенью.

 

Пали стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет,

И на холмах Ханаана станет днесь Ковчег Завета.

Смело, смело в бой! Вперёд!

 

Наголо твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело!

Смело, свободно взлетает орёл крылатый,

В сводах голубых зорко следит добычу.

 

Израиль, не дремли, враг твой коварен;

Соблазнам не внимай жен Ханаана.

 

Ты сильной десницей врага Иеговы

И род нечестивых рассей по земле!

 

Бог Авраама тебе в том защита во век.

Бог Авраама, Бог Иакова погубит врага.

 

Плачут жены Аммореи, стоном стонут веси Хананеи,

А под Гайем тучи грозныя висят.

 

Под стенами Гаваона рухнут царства древней Аммореи

И прольются реки горьких слёз.

 

Внемли Израиль: остановилось солнце.

 

В славу сокрушить Израиль должен

Аммореев нечестивых, непреклонных Откровенью.

 

Пали стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет,

И на холмах Ханаана, станет днесь Ковчег Завета.

Смело, смело в бой Иеговы! Вперёд!

 

Наголо твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело!

Плачут жены Ханаана, льют потоки горьких слёз.

 

Славьте Навина, Иеговы избранника!

Славьте из рода в род все колена Израиля!

Славьте, пойте героя Навина!

 

Сгибло племя Хананеев непреклонных Откровенью

И засиял ковчег Завета!

Слава Иегове вседержителю, Господу сил.

 

1877

 

Почему было написано это произведение?

Дело в том, что Мусоргский был известным филосемитом и большим почитателем еврейской народной музыки. С евреями он столкнулся, когда служил в Преображенском полку; полк останавливался в различных еврейских городках где Мусоргский был впечатлён народными песнями белостокских, луцких и невельских евреев.

Настрой Мусоргского к еврейскому народу был крайне нетипичен для той эпохи — он не имел ни тени презрения или насмешки к евреям, а напротив относился к еврейскому народу с теплотой и даже некоторой восторженностью. Как личность и как композитор, Мусоргский постоянно тянулся к еврейской культуре.

Кроме кантаты «Иисус Навин», у Мусоргского есть и другие произведения на еврейскую Библейскую тематику: «Два еврея» — одна из фортепианных пьес цикла «Картинки с выставки»; «Царь Саул» — «Еврейская мелодия для голоса и фортепиано»; «Поражение Сеннахериба»; а также музыка на переложение «Песни Песней» известного филосемита Льва Мея «Я цветок полевой» и «Еврейская песня».

История кантаты «Иисус Навин», вполне известна. Осенью 1874 года Мусоргский жил в бедном районе Петербурга, возле Сенного рынка. В этом-же районе жили и евреи, которые имели право там жить — отставные солдаты, ремесленники... Одним из соседей Мусоргского был бедный еврей-портной, дом которого использовался для молитвенных собраний. Однажды во время праздника Кущей (Суккот), через открытое окно Мусоргский услышал пение кантора, которое его совершенно очаровало.  И тогда он переделал «Боевую песнь ливийцев» из своей-же оперы «Саламбо» добавив в неё мотивы из еврейских молитвенных песнопений, основанных на народных еврейских напевах. Так родилась кантата «Иисус Навин».

 

Читай также:

Имя Иегова в русской литературе.

144000 из книги Откровение, это кто?

Чарльз Рассел и генерал Холл.

пятница, 14 апреля 2023 г.

Как язычник и мытарь (Мф. 18:17).

 

«ДА БУДЕТ ОН ТЕБЕ КАК ЯЗЫЧНИК И МЫТАРЬ»

Матфей такого не писал и это противоречит Библии.

 


«Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?» (Матфея 5:46).

«…вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам» (Матфея 11:19).

«…а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь» (Матфея 18:17).

«…истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие» (Матфея 21:31).

 

Матфей, скорее всего, был не мытарем (сборщиком налогов). В своей книге, которую апостол написал на еврейском языке, при перечислении апостолов (Мф. 10:3), он называет себя не сборщиком налогов а ростовщиком  בריבית — ‘ростовщичество’.

Хотя, евангелист Лука пишет, что Матфей был мытарем (Лк. 5:27), но в его книге есть и невольное, косвенное подтверждение, что он, всё же, был ростовщиком, так как он сообщает, что Матфей сидел в специально оборудованном месте. Это свойственно для ростовщиков, но не для сборщиков налогов. Подобно этому, мы и сейчас видим в городах отделения банков и пункты выдачи микрокредитов, по сути, тех же ростовщиков.  

Евангелист Лука был греком и писал по-гречески. Очевидцем проповеди Иисуса он не был. С Матфеем, скорее всего, он не был знаком, так как жил позднее и в другом месте. Лука жил в Сирийской Антиохии, Великая Армения. В той местности Иисус не проповедовал. То что Луку называют «апостолом от семидесяти» (Лк. 10:1), не соответствует истине — греков среди них не было.

 

Идём дальше.

Допустим, Матфей, всё же был мытарем; сборщик налогов и ростовщик — это, плюс минус, где-то близко. Стал бы он тогда писать столь оскорбительно о своих вчерашних коллегах? Разве это красиво?

Если принять то, что с мытарями не следует сообщаться, то как это увязать с тем, что сам Матфей, уже будучи апостолом, вместе с Иисусом, сам, неоднократно, бывал в гостях у мытарей, например, у Закхея?

Иоанн Креститель не осудил мытарей; вот что он сказал им:

«Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать? Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам» (Лк. 3:12,13).

 

Крайне, редко, какое государство обходится без налоговой службы. Так неужели христиане должны изгоить людей, которые работают в этой сфере? Общеизвестно, что во времена Иисуса Христа, сборщики налогов имели дурную репутацию, так как евреи не имели своего государства и платили налоги Римской Империи; большинство считало это неправильным. Позиция Иисуса нам известна: «…отдавайте кесарево кесарю» (Мф. 22:21).

 

Что касается язычников…

«…если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь» (Мф. 18:17). Иудеи сторонились язычников до такой степени, что даже мылись после прикосновения к ним.

[Ессеи] делятся на четыре класса; причем младшие члены так далеко отстоят от старших, что последние, при прикосновении к ним первых, умывают свое тело, точно их осквернил чужеземец.

     (Иосиф Флавий. Иудейская война. Книга 2. Глава 8. Текст 10).

 

Однако, апостол Пётр сказал: «Вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым» (Деяния 10:28).

Кроме того, сам Иисус, во время празднования Хануки, находясь в храме Иеговы, сказал: «Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь» (Иоанн 10:16). В Иерусалиме был только один храм — Храм Иеговы, поэтому, язычники ходили поклоняться Иегове, как «Богу той земли» (4 Царств 17:26). Но язычники не могли войти во двор для иудеев и поклонялись во Дворе для язычников. Следовательно, «другие овцы, которые не сего двора» — это будущие христиане из язычников. В библейской книге Деяния, немало написано о том как проповедовалось язычникам.

Не мог Иисус говорить об язычниках, как о людях скверных и нечистых, хотя, сам он, проповедовал только Иудеям.

 

Еврейское Евангелие от Матфея.

«Матфей записал изречения Господа на еврейском языке, а переводил их, кто как мог» (Папий Иерапольский).

 

В оригинальном, ивритском Евангелии от Матфея нет тех обидных слов в адрес язычников и сборщиков налогов, которые есть в древнегреческом переводе, который в наших Библиях. Тексты, которые я привёл в начале статьи, там звучат по-другому:

«Если вы любите любящих вас, какая награда вам? Разве наглецы не любят любящих их?» (Матфея 5:46).

«Пришёл Сын человеческий, ест и пьёт, и говорят о Нём, что Он любитель поесть и выпить вина, и любит воров, и грешников…» (Матфея 11:19).

«…а если не послушается в общине, то считай его как отлученным и врагом, и злодеем» (Матфея 18:17).

«…истинно Я говорю вам, что разбойники и блудницы прежде вас будут в Царстве небесном» (Матфея 21:31).

 

Кто-то сказал: «Всё Писание вдохновлено Богом, но не переводы Библии». Переводчики могут выполнять свой труд не на должном уровне и даже, сознательно, искажать текст, внося в него свои идеи или идеи своих нанимателей. Такой порче подверглось и оригинальное Евангелие от Матфея, когда безымянный переводчик, очевидно, руководствуясь недобрыми чувствами к мытарям и язычникам, перевёл его на древнегреческий язык.

Читай также:

В начале было Слово: проблемы перевода.

Чарльз Рассел и Генерал Холл.

144000 из книги Откровение, это кто?

 

 

-----Примечания----------------

 

Используется Синодальный Перевод Библии. Ивритское Евангелие от Матфея приводится в переводе Манукяна.

Скачать Книгу Матфея в еврейском оригинале с параллельным переводом на русский, можно здесь.