МОДЕСТ МУСОРГСКИЙ
Имя ИЕГОВА в кантате «Иисус Навин».
Композитор
Модест Мусоргский (1839—1881) является автором слов и музыки кантаты «Иисус
Навин». В тексте кантаты он пять раз употребил Божье имя Иегова. Прослушать
кантату можно здесь. А текст ниже в рамке:
ИИСУС НАВИН Веленьем
Иеговы сокрушить
Израиль должен Амореев нечестивых,
непреклонных Откровенью.
Пали
стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет, И на
холмах Ханаана станет днесь Ковчег Завета. Смело, смело в бой! Вперёд!
Наголо
твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело! Смело,
свободно взлетает орёл крылатый, В сводах голубых зорко
следит добычу.
Израиль,
не дремли, враг твой коварен; Соблазнам не внимай жен
Ханаана.
Ты
сильной десницей врага Иеговы И род нечестивых рассей по
земле!
Бог
Авраама тебе в том защита во век. Бог Авраама, Бог Иакова
погубит врага.
Плачут
жены Аммореи, стоном стонут веси Хананеи, А под Гайем тучи грозныя
висят.
Под
стенами Гаваона рухнут царства древней Аммореи И прольются реки горьких слёз.
Внемли Израиль: остановилось
солнце.
В
славу сокрушить Израиль должен Аммореев нечестивых,
непреклонных Откровенью.
Пали
стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет, И на
холмах Ханаана, станет днесь Ковчег Завета. Смело, смело в бой Иеговы! Вперёд!
Наголо
твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело! Плачут жены Ханаана, льют
потоки горьких слёз.
Славьте
Навина, Иеговы
избранника! Славьте
из рода в род все колена Израиля! Славьте, пойте героя Навина!
Сгибло
племя Хананеев непреклонных Откровенью И
засиял ковчег Завета! Слава Иегове вседержителю,
Господу сил.
1877 |
Почему было написано это произведение?
Дело
в том, что Мусоргский был известным филосемитом и большим почитателем еврейской
народной музыки. С евреями он столкнулся, когда служил в Преображенском полку;
полк останавливался в различных еврейских городках где Мусоргский был впечатлён
народными песнями белостокских, луцких и невельских евреев.
Настрой
Мусоргского к еврейскому народу был крайне нетипичен для той эпохи — он не имел
ни тени презрения или насмешки к евреям, а напротив относился к еврейскому
народу с теплотой и даже некоторой восторженностью. Как личность и как
композитор, Мусоргский постоянно тянулся к еврейской культуре.
Кроме
кантаты «Иисус Навин», у Мусоргского есть и другие произведения на еврейскую
Библейскую тематику: «Два еврея» — одна из фортепианных пьес цикла «Картинки с
выставки»; «Царь Саул» — «Еврейская мелодия для голоса и фортепиано»;
«Поражение Сеннахериба»; а также музыка на переложение «Песни Песней»
известного филосемита Льва Мея «Я цветок полевой» и «Еврейская песня».
История
кантаты «Иисус Навин», вполне известна. Осенью 1874 года Мусоргский жил в
бедном районе Петербурга, возле Сенного рынка. В этом-же районе жили и евреи,
которые имели право там жить — отставные солдаты, ремесленники... Одним из
соседей Мусоргского был бедный еврей-портной, дом которого использовался для
молитвенных собраний. Однажды во время праздника Кущей (Суккот), через открытое
окно Мусоргский услышал пение кантора, которое его совершенно очаровало. И тогда он переделал «Боевую песнь ливийцев»
из своей-же оперы «Саламбо» добавив в неё мотивы из еврейских молитвенных
песнопений, основанных на народных еврейских напевах. Так родилась кантата
«Иисус Навин».
Читай также: Имя Иегова в русской литературе. |
Женя сделайте пожалуйста блог про господина из притчи Мф 24
ОтветитьУдалитьГотово https://777777755.blogspot.com/2019/06/blog-post.html
УдалитьКак известно из истории ОСБ
ОтветитьУдалитьГосподин назначил ВиБР
4 янавря 1919г
Процесс назнанания вошёл в историю ОСБ под названием :
"Усмотрение бурлящих вод "
-С самого начала совет директоров и президент -являлись и Руководящим советом СИ.
Парусия ( не зримое присутствие)
Произошло после ноября 1914
Когда Ч.Рассел продал мачихе остаток акций "Рассел и Сын "
И более 30% ОСБ
"Фотодрама "- требовала жертв
Как нас учит С Летт
Притчу Мф 24 должно понимать
Господин -коллегия ОСБ
Управитель-коллегия СИ
Рабы в имении господина - 8 мил.
Зомби возвещателей
Проблемма ложного имени Небесного отца, которое в русском языке пишется как "Иегова" в том, что оно, несмотря на длительное употребрение в русскоязычных переводах Библии, заключается в том, что оно не соответствует тетраграмме ЙХВХ (йуд-хей-вав-хей). Как справедливо указывает библеист-караим Неемия Гордон тетраграмма ЙХВХ в большинстве массоретских текстов, записывалась с огласовкой "е-а-о", как ЙеХоВаХ, но по правилу кетив-кере еврейского языка, где буква "хей" это безгласный выдох при речи, читалась, как Йео-Ва с ударением на последнем слоге. Именно эта написание имени Небесного отца соответствует теофорным еврейским именам и названиям. Йехо-шуа - Йеховах есть Спаситель. Йехошалом - "Мир с Йеховах", искаженное Иерусалим. Матитьйаху - Йеховах смилостивился. Йехонаан - Йеховах благословил и десяткам других, удаленных греками из греческой Библии.
ОтветитьУдалить