Страницы

воскресенье, 29 октября 2017 г.

Закхей

ЗАККЕО

Или уровень библейской грамотности работников религии.

 


Этот забавный случай произошёл лет десять назад с моей тётей. Тётя моя работает в киевском детском хоре Свiтанок — ‘рассвет’. В то время хор получил заказ — записать кассету католических детских песен. Эти песни, изначально, были записаны на испанском языке, а потом католики стали их перезаписывать на языках других стран.

Заказ для детского хора, обычный, наняли переводчицу с испанского, наняли поэта, чтоб положить русский перевод на стихи, минусо́вку, то есть музыку без вокала предоставил заказчик, и коллектив хора приступил к работе.

И всё бы хорошо, но вдруг, как гора на пути, встала проблема.

Среди песен была одна с таким содержанием: «Глава сборщиков налогов был плохим человеком. Однако, после того, как Иисус побывал у него в гостях, он стал хорошим». «В чём же тут проблема?» — спросите вы. А проблема в том, что по-испански имя этого главного сборщика налогов — Zaccheo; ну вот как прикажете перевести имя Закке́о на русский язык?!!!

Представляю себе, как тот, кто дочитал до этого места хохочет, за живот держится. А вот тем, кто работал над проектом было не до смеха! Они проводили долгие совещания, в течении многих дней, они консультировались со знатоками… Тётя моя, постоянно, висела на телефоне по этому поводу, и участники проекта обсуждали эту проблему в квартире, которая у меня с тётей общая.

Но сроки поджимали, и надо было принимать какое-то решение. Думали, может, так и оставить «Закке́о», но в конце концов решили, что Закке́о, это — … наберите воздуха в грудь, как советовал юморист… это — …, вот попробуйте догадаться! это — … ну, просто, нарочно не придумаешь, это — …, это — … Захарий!!!

Тада́м!!! Решение принято!!! Го-о-о-о-о-о-о-ол!!! Гора свалилась с плеч!!!

И записали кассету! И слушали её у меня дома. И дети пели: «Захарий! Захарий! Иисус к тебе пришёл!».

*     *     *

Вы спросите: «Понятно, что ты знал, как в русской Библии имя этого персонажа. Что-ж не подсказал-то?». Причины были две:

Первая — я не одобряю католицизм и не желаю способствовать его развитию и продвижению.

И вторая — меня никто не спрашивал. Моя тётя враждует со мной всю жизнь. Даже, если бы я назвал ей имя, не уверен, что она стала-бы меня слушать.

*     *     *

А вам известно, как по-русски имя этого главы сборщиков налогов?

 

Читай также:

В начале было Слово: проблемы перевода.

Дубина стоеросовая.

Иов 37:18. Небеса твёрдые?